•  

    Lluis

    Joan-Lluís Lluís

     

    Carta als francòfils, com sempre amargada
     

    Amics francòfils, hauríeu de pensar més sovint que per cada francès que val la pena que admireu (ah, Baudelaire...) n’hi ha mil que us escopirien a la cara només pel fet de parlar la llengua que parleu. I deu mil més que, sense escopir, us farien un somriure condescendent i us dirien «és clar, i tant, podeu parlar el vostre dialecte a casa, però cada dia no, que perjudiqueu els vostres fills».
    Penseu que exagero? Ara que per fi el TGV us permetrà anar a París prou de pressa, proveu-ho quan hi aneu, expliqueu, en el vostre francès més o menys precís, què és la vostra llengua i, sobretot, no us oblideu de dir que també es parla a França, «dans les Pyrénées-Orientales», i així sí que veureu el cas amable que us fan els ciutadans d’aquest país. No us oblideu de comptar les escopinades, per metafòriques que siguin, i ja us adonareu que com més insistireu en el fet que una petita part de Catalunya es troba a França, menys somrients seran els vostres interlocutors. Que sigueu prou maleducats per voler potinejar el mapa d’Espanya és greu però perdonable, perquè Espanya no provoca a priori gaire empatia, però insinueu que us sentiu solidaris d'allò que pugui passar «amb els catalans de França» i veureu ressorgir sota la màscara de cada francès el jacobí, el patriota, el resistent.
    Per què parlo d’això ara? Per la rutina de l’amargor de veure com cada
    govern francès, amb una plàcida desimboltura, promet i enterra. FrançoisHollande, al seu programa electoral, havia declarat (promesa número 56 de la seva llista oficial de promeses) que faria ratificar la Carta Europea de les Llengües Minoritàries. Acaben d’anunciar que hi renuncien, amb argúcies penoses de tan repetides sobre dificultats a trobar majories i problemes a l’hora de revisar la Constitució. És clar, Hollande, com abans Chirac i Sarkozy, diu que si no es pot ratificar la carta, en canvi es pot legislar per tal que allò previst per la carta sigui aplicat igualment. I com Mitterrand als anys vuitanta ha creat un comitè consultiu el qual, probablement, com als anys vuitanta, no serà mai consultat de debò. A més, paral·lelament, el Ministeri d’Educació treballa en una gran Llei d’Orientació i Refundació de l’Escola que, pel que fa a les llengües dites regionals és un retrocés d’almenys un quart de segle. El redactat gairebé final d’aquesta llei ja no organitza l’ensenyament d’aquestes llengües, només «l’afavoreix» i «l’encoratja», és a dir, que deixa que cada responsable acadèmic local faci el que vulgui, sense haver-se de sentir obligat a res. Un dels articles és fins i tot un viatge al segle XIX, amb la humiliació com a torna, ja que diu que «els professors poden recórrer a les llengües regionals cada vegada que pot ser útil per millorar l’ensenyament de la llengua francesa». El català per comparar-lo amb el francès i només si pot ser útil al francès.
    I tot això ha estat aplaudit per una part de la premsa, per exemple la molt intransigent revista Marianne, que explica que aquestes llengües «són sovint dialectes locals unificats o recreats artificialment i que gairebé ja no parla ningú» i que l’únic interès dels que militen en favor seu és de poder treure’n un benefici personal gràcies als llocs de treball creats per l’Estat.
    Amics francòfils, i si aprofundíssiu en l’anglès? Si Charles Baudelaire us
    commou, Walt Whitman no us deixarà indiferents.

     

    cetici.gif

     

    Traduction

    à l'attention de ceux qui ne comprennent pas le Catalan

     

     

    Lettre, comme toujours amère, aux francophiles.

     

    Amis francophiles, vous devriez penser un peu plus souvent que pour chaque français qui vaut la peine d’être admiré (Ha ! Baudelaire…) il y en a mille qui vous cracheraient à la figure rien que de vous entendre parler votre langue. Et deux mille de plus qui, sans vous cracher dessus, vous feraient un sourire condescendant et vous diraient « parlez votre dialecte à la maison, mais pas chaque jour, c’est à vos enfants que vous faites du tort ». Vous pensez que j’exagère ? Maintenant qu’enfin le TGV vous permet d’aller à Paris assez rapidement, essayez quand vous y allez d’expliquer dans votre français plus ou moins précis, ce qu’est votre langue et, surtout, n’oubliez pas de dire qu’on parle aussi français « dans les Pyrénées-Orientales », et vous verrez quel cas les citadins se font de ce pays. N’oubliez pas de compter les crachats, si métaphoriques soient-ils, et vous constaterez que plus vous insistez sur le fait qu’une petite partie de la Catalogne se trouve en France, moins souriant sera votre interlocuteur. Que vous soyez assez mal-élevé pour vouloir piétiner la géographie de l’Espagne c’est grave mais pardonnable, parce que l’Espagne ne provoque pas à priori la sympathie, mais insinuez que vous vous sentez solidaire en tant que « catalan de France » de ce qui se passe là-bas et vous verrez ressurgir la mauvaise figure du français jacobin, patriote et résistant.

    Pourquoi est-ce que je parle de çà maintenant ? A cause de l’amertume familière de voir comment chaque gouvernement français, promet et enterre avec la même nonchalante désinvolture. François Hollande, dans son programme électoral, avait déclaré (promesse numéro 56 de sa liste officielle des promesses) qu’il ferait ratifier la Charte Européenne des Langues Minoritaires. Il ne finit pas de l’annoncer qu’il y renonce, avec des arguties pénibles à force d’être tellement répétées, sur les difficultés à trouver une majorité qui permettrait de revoir la Constitution. Hollande, comme avant lui Chirac et Sarkozy, répète que si on ne peut pas signer la Charte, par contre on peut légiférer afin que ce qui est prévu par la Charte puisse être appliqué. Et comme Mitterrand dans les années quatre-vingt il veut créer un comité consultatif lequel, probablement, comme dans les années quatre-vingt ne sera jamais consulté. Qui plus est, parallèlement, le Ministère de l’Education travaille à une grande Loi d’Orientation et Refondation de l’Ecole qui aura pour conséquence de faire reculer d’un quart de siècle l’enseignement des langues dites régionales. Le texte presque achevé de cette loi n’inclut pas l’enseignement de ces langues, il « le favorise » et « l’encourage », c'est-à-dire qu’il abandonne à chaque responsable local d’académie de faire ce qu’il veut, sans avoir à se sentir obligé de rien. Un de ces articles est un voyage au XIXe siècle, avec le retour de l’humiliation, puisqu’il y est déjà annoncé que « les professeurs pourront recourir aux langues régionales chaque fois qu’elles seront utile pour améliorer l’enseignement de la langue française ». Le catalan sera comparé avec le français seulement s’il est utile au français.
    Et tout çà est applaudi par une partie de la presse, par exemple la très intransigeante revue Marianne, qui explique que ces langues « son souvent des dialectes locaux unifiés et recréés artificiellement, qui ne sont quasiment parlés par personne» et que l’unique intérêt pour ceux qui luttent en leur faveur est de pouvoir en retirer un bénéfice personnel grâce aux lieux d’enseignements créés par l’Etat.

    Amis francophiles pourquoi ne pas vous mettre à l’anglais ? Si vous aimez Charles Baudelaire, Walt Whitman ne vous laissera pas indifférent.


     

     

    Yahoo!

    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique